服务条款

服务条款

本使用条款(以下简称“条款”)适用于 Hiromatsu Hisashi Suisan Co., Ltd.(以下简称“公司”)在本网站上提供的网上商店(以下简称“服务”) ”)。(简称“.”)。所有注册用户(以下简称“用户”)均应按照本条款使用本服务。

Article 1 (Applicable)

  1. This agreement shall apply to all relationships related to the use of this service between the user and our company.
  2. 关于本服务,除本协议外,我们可能会作出使用规则等各种规定(以下简称“个别规定”)。无论其名称如何,这些个别规定均应构成这些条款的一部分。
  3. 如果本条款的规定与前款个别条款的规定相冲突,除非个别条款另有规定,否则以个别条款的规定为准。

Article 2 (Registration)

  1. 在本服务中,注册申请人同意本协议,按照本公司规定的方式申请使用注册,本公司通知注册申请人同意,注册即告完成。
  2. The Company may not approve the application for use registration if it determines that the applicant for use registration has the following reasons, and shall not be obliged to disclose the reason.
    1. When false matters are reported when applying for usage registration.
    2. When the application is from a person who has violated this agreement.
    3. In addition, when we judge that the usage registration is not appropriate.

第三条(用户名和密码管理)

  1. 用户应自行负责管理其使用本服务的用户名和密码。
  2. 在任何情况下,用户不得将用户名和密码转让或出借给第三方,或与第三方共享。如果用户 ID 和密码的组合与注册信息匹配并且您已登录,我们将认为该用户 ID 由注册该用户 ID 的用户使用。
  3. 对于第三方使用用户名和密码而造成的任何损害,本公司不承担任何责任,但本公司故意或重大过失除外。

第四条(买卖合同)

  1. 在本服务中,当用户向本公司提出购买申请,本公司通知本公司接受申请时,即成立销售合同。当公司将产品交付给送货公司时,产品的所有权应转移给用户。
  2. 用户有下列情形之一时,本公司可在不事先通知用户的情况下解除前款规定的销售合同。
    1. 如果用户违反这些条款
    2. 如果由于收货地址不详或长期缺货而未能完成产品的发货
    3. 其他被认定为本公司与用户之间的信任关系受到损害的情况
  3. 本服务的支付方式、配送方式、购买申请的取消方式、退货方式等将由本公司另行决定。

第五条(知识产权)

本服务提供的产品照片及其他内容(以下简称“内容”)的著作权或其他知识产权归本公司及内容提供者等合法权利人所有,用户未经授权擅自复制、转载、篡改或其他禁止二次使用这些材料。

第6条(禁止事项)

用户在使用本服务时,不得有以下行为。

  1. Acts that violate laws or public order and morals.
  2. Acts related to criminal activity.
  3. 侵犯服务中包含的版权、商标权或其他知识产权的行为
  4. 破坏或干扰我们的服务器或网络功能的行为
  5. Acts of commercial use of information obtained by this service.
  6. Actions that may interfere with the operation of our services.
  7. Unauthorized access or attempting this.
  8. Acts of collecting or accumulating personal information about other users.
  9. Acts of impersonating another user.
  10. Acts that directly or indirectly benefit antisocial forces in connection with our services.
  11. Other acts that the Company deems inappropriate.

Article 7 (suspension of provision of this service, etc.)

  1. The Company shall be able to suspend or suspend the provision of all or part of this service without notifying the user in advance if it is determined that there is any of the following reasons.
    1. When performing maintenance, inspection or updating of the computer system related to this service.
    2. When it becomes difficult to provide this service due to force majeure such as an earthquake, lightning strike, fire, power outage or natural disaster.
    3. When the computer or communication line stops due to an accident.
    4. In addition, when we judge that it is difficult to provide this service.
  2. 对于用户或第三方因暂停或中断提供本服务而遭受的任何不利或损害,无论出于何种原因,本公司概不负责。

第八条(使用限制及注销登记)

  1. 在下列任何一种情况下,本公司可以在不事先通知的情况下,限制用户使用全部或部分服务,或取消用户的注册。
    1. If you violate any provision of this agreement.
    2. When it turns out that there is a false fact in the registered items.
    3. 如果用户报告的作为付款方式的信用卡被暂停
    4. When there is a default of payment obligations such as fees.
    5. When there is no response to the contact from our company for a certain period of time.
    6. When this service has not been used for a certain period of time since the last use.
    7. In addition, when we judge that the use of this service is not appropriate.
  2. The Company shall not be liable for any damage or loss of any kind whatsoever caused to the user due to the actions taken by the Company based on this article.

Article 9 (withdrawal)

用户可以按照规定的退出程序退出本服务。

Article 10 (Disclaimer of Warranty and Disclaimer)

  1. 本公司对本服务中的任何事实上或法律上的缺陷(安全性、可靠性、准确性、完整性、有效性、特定用途的适用性、安全缺陷、错误或漏洞、侵权等)不承担任何责任。 ) 不保证。
  2. 本服务对用户造成的任何损害,我们概不负责。但是,如果本公司与用户之间就本服务签订的合同(包括本协议)是《消费者合同法》规定的消费者合同,则不适用本免责规定。因本公司的过失(不包括重大过失)导致用户违约或侵权造成的损害中的特殊情况,对于任何损害(包括您已经获得的情况),我们概不负责。
  3. The Company is not responsible for any transactions, communications or disputes that may occur between the user and other users or third parties regarding this service.

Article 11 (Changes in service content, etc.)

The Company shall be able to change the contents of this service or discontinue the provision of this service without notifying the user, and shall not be liable for any damage or loss caused to the user by this.

Article 12 (Change of Terms of Service)

We may make amendments to the provisions of these Terms from time to time. Any amended Terms will be notified to you by being posted on the Site. It is your responsibility to refer regularly to these Terms and note the amendments. Amendments will come into effect immediately on the amended Terms being posted on the Site and you will be deemed to have accepted them if you access the Site after that time. If you do not wish to accept them, you must cancel these Terms.

第十三条(个人信息的处理)

We will handle personal information acquired by using this service appropriately in accordance with our "Privacy Policy".

Article 14 (Notification or Contact)

Notification or communication between the user and the Company shall be made by the method specified by the Company. The Company considers that the currently registered contact is valid and notifies or contacts the contact unless the user notifies the change according to the method specified separately by the user, and these are notified or contacted by the user at the time of transmission. It is considered that you have reached.

Article 15 (Prohibition of transfer of rights and obligations)

The user may not assign the status under the usage contract or the rights or obligations based on this agreement to a third party or provide it as collateral without the prior written consent of the Company.

第 16 条(准据法/管辖权)

  1. 日本法律应为解释这些条款的准据法。此外,本服务不适用《联合国国际货物销售合同公约》。
  2. 就本服务发生纠纷时,以对本公司总公司所在地有管辖权的法院为专属管辖法院。

以上